Dictionary Definition
Jahweh n : a name for the God of the Old
Testament as transliterated from the Hebrew consonants YHVH [syn:
Yahweh, YHWH, Yahwe, Yahveh, YHVH, Yahve, Wahvey, Jahvey, Jehovah, JHVH]
Extensive Definition
Yahweh is an English rendition of the Biblical
Name of God, , as preserved in the Masoretic
Text. These four Hebrew
letters ( ) are the Tetragrammaton
(Greek /
(to) tetragrammaton: tetra [four] + gramma (gen. grammatos)
[letter], "(the word) of four letters") and transliterated JHWH in
German, and YHWH, YHVH, JHWH and JHVH in English. Traditionally,
observant Jews
do not say this name aloud. It is believed to be too sacred to be
uttered. They often use circumlocutions when
referring to the name of the Deity, e.g., ("The Name") or (“the
ineffable
Name.”) When reading the Tanakh aloud, the
tetragrammaton has been marked with vowels indicating that it
should be pronounced Adonai (literally, my Lord) since at least the
later part of the first millennium of the common era.
Various proposals exist for the vocalization of .
Current opinion is (that is, Yahweh). The Yah part seems fairly
certain, as attested by Hebrew theophoric
names ending in -ia(h) or -yahu. Early Christian literature
written in Greek used spellings like that can be transcribed by
'Yahweh'. Although contention still exists today many scholars
accept this proposal.
While the editors of the Brown-Driver-Briggs
Lexicon state that " i.e. n.pr.dei Yahweh," is "the proper name of
the God of Israel." "" is actually only one particular proposed
vocalization of "" and is not found in any extant Hebrew
Text.
Historical overview
During the Babylonian
captivity the Hebrew
language spoken by the Jews was replaced by
the Aramaic
language of their Babylonian
captors. Aramaic was closely related to Hebrew and, while sharing
many vocabulary words in common, contained some words that sounded
the same or similar but had other meanings. In Aramaic, the Hebrew
word for “blaspheme” used in Leviticus 24:16,
“Anyone who blasphemes the name of YHWH must be put to death”
carried the meaning of “pronounce” rather than “blaspheme”. When
the Jews began speaking Aramaic, this verse was understood to mean,
“Anyone who pronounces the name of YHWH must be put to death.”
Since then, observant Jews have maintained the custom of not
pronouncing the name, but use (“my Lord [plural of majesty]”)
instead. During the first few centuries AD this may have resulted
in loss of traditional memory of how to pronounce the Name (except
among Samaritans). The
Septuagint
(Greek translation) and Vulgata (Latin
translation) use the word "Lord" ( (kurios) and ,
respectively).
The Masoretes added
vowel points (niqqud) and
cantillation marks
to the manuscripts to indicate vowel usage and for use in the
ritual chanting of readings from the Bible in synagogue services.
To they added the vowels for "" ("My Lord"), the word to use when
the text was read.
Many Jews will not even use "" except when
praying, and substitute other terms, e.g. ("The Name") or the
nonsense word Ado-Shem, out of fear of the potential misuse of the
divine name. In written English,
"G-d"
is a common substitute.
Parts of the Talmud, particularly
those dealing with Yom Kippur,
seem to imply that the Tetragrammaton should be pronounced in
several ways, with only one (not explained in the text, and
apparently kept by oral
tradition by the Kohen Gadol)
being the personal name of God.
In late Kabbalistic works the term HWYH -
(pronounced Havayeh) is used.
Translators often render YHWH as a word meaning
"Lord", e.g. Greek , Latin , and following that, English "the
Lord", Polish , Welsh , etc.
Because the name was no longer pronounced and its
own vowels were not written, its own pronunciation was forgotten.
When Christians, unaware of the Jewish tradition, started to read
the Hebrew Bible, they read as written with YHWH's consonants with
's vowels, and thus said or transcribed Iehovah. Today this
transcription is generally recognized as mistaken; however many
religious groups continue to use the form Jehovah, because it is
familiar and because the correct pronunciation of is unknown. (See
Jehovah.)
Pronunciation of the Name
Various proposals exist for what the vowels of were. Current convention is , that is, "Yahweh" (IPA: /jah'we/). Evidence is:- Some Biblical theophoric names end in -ia(h) or -yahu as shortened forms of YHWH: that points to the first vowel being "a".
- Various Early Christian Greek transcriptions of the Hebrew Divine Name seem to point to "Yahweh" or similar.
- Samaritan priests have preserved a liturgical pronunciation "Yahwe" or "Yahwa" to the present day.
Today many scholars accept this proposal, based
on the pronunciation conserved both by the Church Fathers (as noted
above) and by the Samaritans. (Here 'accept' does not necessarily
mean that they actually believe that it describes the truth, but
rather that among the many vocalizations that have been proposed,
none is clearly superior. That is, 'Yahweh' is the scholarly
convention, rather than the scholarly consensus.) In some editions
of the sidur, Jewish prayer book, there are no vowels under God's
name, to signify that we do not know God's name and that there is
absolutely no pronunciation.
Evidence from theophoric names
"Yahū" or "Yehū" is a common short form for "Yahweh" in Hebrew theophoric names; as a prefix it sometimes appears as "Yehō-". This has caused two opinions:- In former times (at least from c.1650 AD), that it was abbreviated from the supposed pronunciation "Yehowah", rather than "Yahweh" which contains no 'o'- or 'u'-type vowel sound in the middle.
- http://members.fortunecity.com/yahuwthah/Resource-577/AnsonLetter.htm Recently, that, as "Yahweh" is likely an imperfective verb form, "Yahu" is its corresponding preterite or jussive short form: compare yiŝtahaweh (imperfective), yiŝtáhû (preterit or jussive short form) = "do obeisance".
George
Wesley Buchanan in
Biblical Archaeology Review argues for (1), as the prefix
"Yehu-" or "Yeho-" always keeps its second vowel.
Smith’s 1863 A Dictionary of the Bible Section # 2.1 supports
(1) for the same reason.
The Analytical Hebrew & Chaldee Lexicon
(1848) in its article supports (1) because of the "Yeho-" name
prefixes and the vowel pointing difference described in
#Details of vowel pointing.
Smith’s 1863 A Dictionary of the Bible says that
"Yahweh" is possible because shortening to "Yahw" would end up as
"Yahu" or similar.
The Jewish Encyclopedia of 1901-1906 in the Article:Names Of
God has a very similar discussion, and also gives the form Jo
or Yo () contracted from Jeho or Yeho ().
The Encyclopedia Britannica, 11th edition (New
York: Encyclopedia Britannica, Inc., 1910-11, vol. 15, pp. 312, in
its article "JEHOVAH", also says that "Jeho-" or "Jo" can be
explained from "Yahweh", and that the suffix "-jah" can be
explained from "Yahweh" better than from "Yehowah".
Chapter 1 of The
Tetragrammaton and the Christian Greek Scriptures, under the
heading: THE PRONUNCIATION OF GOD'S NAME quotes from
Insight on the Scriptures, Volume 2, page 7:
- Hebrew Scholars generally favor "Yahweh" as the most likely pronunciation. They point out that the abbreviated form of the name is Yah (Jah in the Latinized form), as at Psalm 89:8 and in the expression Hallelu-Yah (meaning "Praise Yah, you people!") (Ps 104:35; 150:1,6). Also, the forms Yehoh', Yoh, Yah, and Ya'hu, found in the Hebrew spelling of the names of Jehoshaphat, Joshaphat, Shephatiah, and others, can all be derived from Yahweh. ... Still, there is by no means unanimity among scholars on the subject, some favoring yet other pronunciations, such as "Yahuwa", "Yahuah", or "Yehuah".
Everett Fox
in his introduction to his translation of The Five Books of Moses
stated: "Both old and new attempts to recover the ‘correct’
pronunciation of the Hebrew name [of God] have not succeeded;
neither the sometimes-heard ‘Jehovah’ nor the standard scholarly
‘Yahweh’ can be conclusively proven."
Using consonants as semi-vowels (v/w)
In ancient Hebrew, the letter , known to modern Hebrew speakers as vav, was a semivowel /w/ (as in English, not as in German) rather than a letter v. The letter is referred to as waw in the academic world. Because the ancient pronunciation differs from the modern pronunciation, it is common today to represent as YHWH rather than YHVH.In Biblical Hebrew, most vowels are not written
and the rest are written only ambiguously, as the vowel letters
double as consonants (similar to the Latin use of V to
indicate both U and V). See Matres
lectionis for details. For similar reasons, an appearance of
the Tetragrammaton in ancient Egyptian
records of the 13th
century BC sheds no light on the original pronunciation.
Therefore it is, in general, difficult to deduce how a word is
pronounced from its spelling only, and the Tetragrammaton is a
particular example: two of its letters can serve as vowels, and two
are vocalic place-holders, which are not pronounced.
This difficulty occurs somewhat also in Greek
when transcribing Hebrew words, because of Greek's lack of a letter
for consonant 'y' and (since loss of the digamma) of a letter for "w",
forcing the Hebrew consonants yod and waw to be transcribed into
Greek as vowels. Also, non-initial 'h' caused difficulty for Greeks
and was liable to be omitted; х (chi) was
pronounced as 'k' + 'h' (as in modern Hindi "lakh") and could not be used to
spell 'h' as in e.g. Modern Greek
= "Harry".
Y or J?
The English practice of transcribing Biblical Hebrew Yodh as "j" and pronouncing it "dzh" (/dʒ/) started when, in late Latin, the pronunciation of consonantal "i" changed from "y" to "dzh" but continued to be spelled "i", bringing along with it Latin transcriptions and spoken renderings of biblical and other foreign words and names.A direct rendering of the Hebrew yod would be "y"
in English. However, most transliterations of the biblical Hebrew
texts represent the Hebrew 'yod' by using the English letter 'J'.
This letter, and the accompanying 'J' sound/pronunciation is
clearly evident in anglicized versions of Hebrew proper nouns, i.e.
names such as Jesus, Jeremiah, Joshua, Judah, Job, Jerusalem,
Jehoshaphat,
and Jehovah. Although
it can be argued that the 'Y' form is more correct i.e. more like
the Jewish/Hebrew pronunciations, in the English-speaking world,
this 'J' form for such Bible names is now the norm and has been so
for centuries.
Kethib and Qere and Qere perpetuum
The original consonantal text of the Hebrew Bible was provided with vowel marks by the Masoretes to assist reading. In places where the consonants of the text to be read (the Qere) differed from the consonants of the written text (the Kethib), they wrote the Qere in the margin as a note showing what was to be read. In such a case the vowels of the Qere were written on the Kethib. For a few very frequent words the marginal note was omitted: this is called Q're perpetuum.One of these frequent cases was God's name, that
should not be pronounced, but read as "" ("My Lord [plural of
majesty]"), or, if the previous or next word already was "", or ""
("My Lord"), as "" ("God"). This combination produces and
respectively, non-words that
would spell "yehovah" and "yehovih" respectively.
The oldest manuscripts of the Hebrew Bible, such
as the Aleppo Codex
and the Codex
Leningradensis mostly write (yehvah), with no pointing on the
first H; this points to its Qere being 'Shema', which is Aramaic for "the
Name".
Gerard
Gertoux wrote that in the Leningrad Codex of 1008-1010, the
Masoretes
used 7 different vowel pointings [i.e. 7 different Q're's] for
YHWH.
Jehovah
Later, Christian Europeans who did not know about the Q're perpetuum custom took these spellings at face value, producing the form "Jehovah" and spelling variants of it. The Catholic Encyclopedia [1913, Vol. VIII, p. 329] states: “Jehovah, the proper name of God in the Old Testament." For more information, see the page Jehovah.Frequency of use in scripture
According to the Brown-Driver-Briggs Lexicon, (Qr ) occurs 6518 times, and (Qr ) occurs 305 times in the Masoretic Text.It appears 6,823 times in the Jewish Bible,
according to the Jewish
Encyclopedia, and 6,828 times each in the Biblia
Hebraica and
Biblia Hebraica Stuttgartensia texts of the Hebrew
Scriptures.
The vocalizations of and are not identical
The "simple shewa" (schwa vowel, usually written as 'e') in Yehovah and the "hatef patah" (short a) in Adonay are not identical. Two reasons have been suggested for this:- A spelling "Yahovah" causes a risk that a reader might start reading "Yah", which is a form of the Name, and the first half of the full Name.
- The two are not really different: both short vowels, shva and hatef-patah, were allophones of the same phoneme used in different situations. Adonai uses the "hatef patah" because of the glottal nature of its first consonant aleph (the glottal stop), but the first consonant of YHWH is yodh, which is not glottal, and so uses the vowel shva.
Evidence from very old scrolls
The discovery of the Qumran scrolls has added support to some parts of this position. These scrolls are unvocalized, showing that the position of those who claim that the vowel marks were already written by the original authors of the text is untenable. Many of these scrolls write (only) the tetragrammaton in paleo-Hebrew script, showing that the Name was treated specially. See also this link.As said above, the Aleppo and Leningrad codices
do not use the holem (o) in their vocalization, or only in very few
instances, so that the (systematic) spelling "Yehovah" is more
recent than about 1000 A.D. or from a different tradition.
Original pronunciation
The main approaches in modern attempts to determine a pronunciation of יהוה have been study of the Hebrew Bible text, study of theophoric names and study of early Christian Greek texts that contain reports about the pronunciation. Evidence from Semitic philology and archeology has been tried, resulting in a "scholarly convention to pronounce יהוה as Yahweh".The text in the Codex Leningrad B 19A, 1008 A.D,
shows יהוה with various different vowel points, indicating that the
name was to be read as Yehwah, Yehwih, and a number of times as
Yehowah, as in Genesis 3:15
Delitzsch prefers "" (yahavah) since he
considered the shwa
quiescens below ungrammatical.
In his 1863 "A Dictionary of the Bible", William
Smith prefers the form "" (yahaveh). Many other variations have
been proposed.
However, Gesenius' proposal gradually became
accepted as the best scholarly reconstructed vocalized Hebrew
spelling of the Tetragrammaton.
Early Greek and Latin forms
The writings of the Church Fathers contain several references to God's name in Greek or Latin. According to the Catholic Encyclopedia (1907)] and B.D. Eerdmans:- Diodorus Siculus writes (Iao);
- Irenaeus reports that the Gnostics formed a compound (Iaoth) with the last syllable of Sabaoth. He also reports that the Valentinian heretics use (Iao);
- Clement of Alexandria writes (Iaou) - see also below;
- Origen, Iao;
- Porphyry, (Ieuo);
- Epiphanius (d. 404), who was born in Palestine and spent a considerable part of his life there, gives Ia and Iabe (one codex Iaue);
- Pseudo-Jerome, tetragrammaton legi potest Iaho;
- Theodoret (d. c. 457) writes (Iao); he also reports that the Samaritans say (Iabe), (Iabai), while the Jews say (Aia). (The latter is probably not but Ehyeh = "I am" (Exod. iii. 14), which the Jews counted among the names of God.)
- James of Edessa (cf.), Jehjeh;
- Jerome speaks of certain ignorant Greek writers who transcribed the Hebrew Divine name as .
In Smith’s
1863 "A Dictionary of the Bible", the author displays some of
the above forms and concludes:
- But even if these writers were entitled to speak with authority, their evidence only tends to show in how many different ways the four letters of the word could be represented in Greek characters, and throws no light either upon its real pronunciation or its punctuation.
Josephus
Josephus in Jewish Wars, chapter V, verse 235, wrote "" ("...[engraved with] the holy letters; and they are four vowels"), presumably because Hebrew yod and waw, even if consonantal, would have to be transcribed into the Greek of the time as vowels.Clement of Alexandria
Clement of Alexandria writes in Stromata V,6:34-35 The translationhttp://www.ccel.org/ccel/schaff/anf02.vi.iv.v.vi.html of Clement's Stromata in Volume II of the classic Ante-Nicene Fathers series renders this as:- "... Further, the mystic name of four letters which was affixed to those alone to whom the adytum was accessible, is called Jave, which is interpreted, 'Who is and shall be.' The name of God, too [i.e. θεὸς], among the Greeks contains four letters."
Of Clement's Stromata there is only one surviving
manuscript, the Codex L (Codex Laurentianus V 3), from the 11th
century. Other sources are later copies of that ms. and a few dozen
quotations from this work by other authors. For Stromata V,6:34,
Codex L has . The critical edition by Otto Stählin (1905) gives the
forms
- "ἰαουέ Didymus Taurinensis de pronunc. divini nominis quatuor literarum (Parmae 1799) p. 32ff, L, Nic., Mon. 9.82 Reg. 1888 Taurin. III 50 (bei Did.), Coisl. Seg. 308 Reg. 1825."
Other editors give similar data. A (Latin: chain)
referred to by A. le Boulluec ("Coisl. 113 fol. 368v") and by
Smith’s
1863 "A Dictionary of the Bible" ("a catena to the Pentateuch in a
MS. at Turin") is reported
to have "".
The New Catholic Encyclopedia of 1967 lists the
form as evidence that YHWH is pronounced "Yahweh".
Magic papyri
Spellings of the Tetragrammaton occur among the many combinations and permutations of names of powerful agents that occur in Egyptian magical writings. One of these forms is the heptagramIn the magical texts, Iave (Jahveh Sebaoth), and
, occurs frequently. In an Ethiopic list of magical names of Jesus,
purporting to have been taught by him to his disciples, Yawe is
found.
Gesenius proposes that YHWH should be punctuated as = Yahweh
In the early 19th century Hebrew scholars were still critiquing "Jehovah" [a.k.a. Iehovah and Iehouah] because they believed that the vowel points of were not the actual vowel points of God's name. The Hebrew scholar Wilhelm Gesenius [1786-1842] had suggested that the Hebrew punctuation , which is transliterated into English as "Yahweh", might more accurately represent the actual pronunciation of God's name than the Biblical Hebrew punctuation "", from which the English name Jehovah has been derived. Wilhelm Gesenius is noted for being one of the greatest Hebrew and biblical scholars http://www.bartleby.com/65/ge/Gesenius.html. His proposal to read YHWH as "" (see image to the right) was based in large part on various Greek transcriptions, such as , dating from the first centuries AD, but also on the forms of theophoric names.- In his Hebrew Dictionary Gesenius (see image of German text) supports the pronunciation "Yahweh" because of the Samaritan pronunciation reported by Theodoret, and that the theophoric name prefixes YHW [Yeho] and YH [Yo] can be explained from the form "Yahweh".
-
- Today many scholars accept Gesenius's proposal to read YHWH as
.
- (Here 'accept' does not necessarily mean that they actually believe that it describes the truth, but rather that among the many vocalizations that have been proposed, none is clearly superior. That is, 'Yahweh' is the scholarly convention, rather than the scholarly consensus.)
- Today many scholars accept Gesenius's proposal to read YHWH as
.
Inferences
Various people draw various conclusions from this Greek material.William Smith writes in his 1863
"A Dictionary of the Bible" about the different Hebrew forms
supported by these Greek forms:
- ... The votes of others are divided between (yahveh) or (yahaveh), supposed to be represented by the of Epiphanius mentioned above, and (yahvah) or (yahavah), which Fürst holds to be the Ιευώ of Porphyry, or the of Clemens Alexandrinus.
The editors of New Bible Dictionary (1962 write:
- The pronunciation Yahweh is indicated by transliterations of the name into Greek in early Christian literature, in the form (Clement of Alexandria) or (Theodoret; by this time had the pronunciation of v).
As already mentioned, Gesenius arrived at his
form using the evidence of proper names, and following the
Samaritan pronunciation reported by Theodoret.
Catholic Encyclopedia teaching about the name Yahweh
In the Catholic Encyclopedia of 1910,in the article Jehovah (Yahweh), under the sub-title:"To take up the ancient writers", the editors wrote:- Diodorus Siculus writes Jao (I, 94);
- Irenaeus ("Adv. Haer.", II, xxxv, 3, in P. G., VII, col. 840), Jaoth;
- the Valentinian heretics (Irenaeus, "Adv. Haer.", I, iv, 1, in P.G., VII, col. 481), Jao;
- Clement of Alexandria ("Strom.", V, 6, in P.G., IX, col. 60), Jaou;
- Origen ("in Joh.", II, 1, in P.G., XIV, col. 105), Jao;
- Porphyry (Eusebius, "Praep. evang", I, ix, in P.G., XXI, col. 72), Jeuo;
- Epiphanius ("Adv. Haer.", I, iii, 40, in P.G., XLI, col. 685), Ja or Jabe;
- Pseudo-Jerome ("Breviarium in Pss.", in P.L., XXVI, 828 ), Jaho;
- the Samaritans (Theodoret, in "Ex. quaest.", xv, in P.G., LXXX, col. 44),Jabe;
- James of Edessa (cf. Lamy, "La science catholique", 1891, p. 196), Jehjeh;
- Jerome ("Ep. xxv ad Marcell.", in P. L., XXII, col. 429) speaks of certain ignorant Greek writers who transcribed the Hebrew Divine name II I II I.
The editors of the Catholic Encyclopedia
continue:
The judicious reader will
perceive that the Samaritan pronunciation Jabe probably approaches
the real sound of the Divine name closest; the other early writers
transmit only abbreviations or corruptions of the sacred name.
Inserting the vowels of Jabe into the original Hebrew consonant
text, we obtain the form Jahveh (Yahweh), which has been generally
accepted by modern scholars as the true pronunciation of the Divine
name. It is not merely closely connected with the pronunciation of
the ancient synagogue by means of the Samaritan tradition, but it
also allows the legitimate derivation of all the abbreviations of
the sacred name in the Old Testament.
Usage of YHWH
In ancient Judaism
Several centuries before the Christian era the name YHWH had ceased to be commonly used by the Jews. Some of the later writers in the Old Testament employ the appellative Elohim, God, prevailingly or exclusively.The oldest complete Septuagint
(Greek Old
Testament) versions, from around the second century A.D.,
consistently use (= "Lord"), where the
Hebrew has YHWH, corresponding to substituting Adonay for YHWH in
reading the original; in books written in Greek in this period
(e.g. Wisdom, 2 and 3 Maccabees), as in the New
Testament, takes the place of the name of God. However, older
fragments contain the name YHWH. In the P. Ryl. 458 (perhaps the
oldest extant Septuagint
manuscript) there are blank spaces, leading some scholars to
believe that the Tetragrammaton must have been written where these
breaks or blank spaces are.
Josephus, who as a
priest knew the pronunciation of the name, declares that religion
forbids him to divulge it.
Philo calls it
ineffable, and says
that it is lawful for those only whose ears and tongues are
purified by wisdom to hear and utter it in a holy place (that is,
for priests in the Temple). In another passage, commenting on Lev.
xxiv. 15 seq.: "If any one, I do not say should blaspheme against the Lord of
men and gods, but should even dare to utter his name unseasonably,
let him expect the penalty of death."
Various motives may have concurred to bring about
the suppression of the name:
- An instinctive feeling that a proper name for God implicitly recognizes the existence of other gods may have had some influence; reverence and the fear lest the holy name should be profaned among the heathen.
- Desire to prevent abuse of the name in magic. If so, the secrecy had the opposite effect; the name of the God of the Jews was one of the great names, in magic, heathen as well as Jewish, and miraculous efficacy was attributed to the mere utterance of it.
- Avoiding risk of the Name being used as an angry expletive, as reported in Leviticus 24:11 in the Bible.
In the liturgy of the Temple the name was
pronounced in the priestly benediction (Num. vi. 27)
after the regular daily sacrifice (in the synagogues a
substitute— probably Adonai— was employed); on
the Day of
Atonement the High Priest uttered the name ten times in his
prayers and
benediction.
In the last generations before the fall of
Jerusalem,
however, it was pronounced in a low tone so that the sounds were
lost in the chant of the priests.
In later Judaism
After the destruction of the Temple (A.D. 70) the liturgical use of the name ceased, but the tradition was perpetuated in the schools of the rabbis. It was certainly known in Babylonia in the latter part of the 4th century, and not improbably much later. Nor was the knowledge confined to these pious circles; the name continued to be employed by healers, exorcists and magicians, and has been preserved in many places in magical papyri.The vehemence with which the utterance of the
name is denounced in the Mishna—He
who pronounces the Name with its own letters has no part in the
world to come! —suggests that this misuse of the name was
not uncommon among Jews.
In Modern Judaism
The new Jewish Publication Society Tanakh 1985 follows the traditional convention of translating the Divine Name as "the LORD" (in all caps). The Artscroll Tanakh translates the Divine Name as "HaShem" (literally, "The Name").When the Divine Name is read during prayer,
"Adonai" ("My Lord") is substituted. However, when practicing a
prayer or referring to one, Orthodox Jews will say "AdoShem"
instead of "Adonai". When speaking to another person "HaShem" is
used.
Among the Samaritans
The Samaritans, who otherwise shared the scruples of the Jews about the utterance of the name, seem to have used it in judicial oaths to the scandal of the rabbis. (Their priests have preserved a liturgical pronunciation "Yahwe" or "Yahwa" to the present day.)Modern
The New Jerusalem
Bible (1966) uses "Yahweh" exclusively.
The Bible
In Basic English (1949/1964) uses "Yahweh" eight times,
including Exodus 6.2.
The Amplified
Bible (1954/1987) uses "Yahweh" in Exodus 6.3
The
Holman Christian Standard Bible (1999/2002) uses "Yahweh" over
50 times,including Exodus 6.2.
The World
English Bible (WEB) [a Public Domain work with no copyright]
uses "Yahweh" some 6837 times.
In Larry
Gonick's
The Cartoon History of the Universe, the narrator suggests that
YHWH might instead be pronounced "Yahoo Wahoo." The narrator is
then shown being struck by lightning.
Some modern writers, particularly in mythology
and anthropology, use 'Yahweh' specifically, rather than 'God', to
describe the Biblical God as a way of trying to display Christian
and Jewish concepts as being on an even plane with concepts and
deities from other religions. This does not necessarily represent a
majority view, but the practice has grown in recent years.
Short forms
"Yahū" or "Yehū" is a common short form for "Yahweh" in Hebrew theophoric names; as a prefix it sometimes appears as "Yehō-". In former times that was thought to be abbreviated from the supposed pronunciation "Yehowah". There is nowadays an opinion http://members.fortunecity.com/yahuwthah/Resource-577/AnsonLetter.htm that, as "Yahweh" is likely an imperfective verb form, "Yahu" is its corresponding preterite or jussive short form: compare yiŝtahaweh (imperfective), yiŝtáhû (preterit or jussive short form) = "do obeisance".In some places, such Exodus 15:2, the name YHWH
is shortened to (Yah). This same syllable is found in Hallelu-yah.
Here the ה has mappiq,
i.e., is consonantal, not a mater
lectionis.
It is often assumed that this is also the second
element -ya of the Aramaic "": the Peshitta Old
Testament translates Adonai with "" (Lord), and YHWH with "".
Derivation
Putative etymology
Jahveh or Yahweh is apparently an example of a common type of Hebrew proper names which have the form of the 3rd pers. sing. of the verb. e.g. Jabneh (name of a city), Jabin, Jamlek, Jiptah (Jephthah), &c. Most of these really are verbs, the suppressed or implicit subject being el, "numen, god", or the name of a god; cf. Jabneh and Jabne-el, Jiptah and Jiptah-el.The ancient explanations of the name proceed from
Exod. iii. 14, 15, where "Yahweh hath sent me" in v 15 corresponds
to "Ehyeh
hath sent me" in v. 14, thus seeming to connect the name Yahweh
with the Hebrew verb hayah, "to become, to be". The Jewish
interpreters found in this the promise that God would be with his
people (cf. v. 12) in future oppressions as he was in the present
distress, or the assertion of his eternity, or eternal constancy;
the Alexandrian
translation ' understands it in the more metaphysical sense of
God's absolute being. Both interpretations, "He (who) is (always
the same);" and , "He (who) is (absolutely the truly existent);"
import into the name all that they profess to find in it; the one,
the religious faith in God's unchanging fidelity to his people, the
other, a philosophical conception of absolute being which is
foreign both to the meaning of the Hebrew verb and to the force of
the tense employed.
Modern scholars have sometimes found in the name
the expression of the aseity of God; sometimes of his
reality in contrast to the imaginary gods of the heathen.
Another explanation, which appears first in
Jewish authors of the Middle Ages and has found wide acceptance in
recent times, derives the name from the causative of the verb: "He
(who) causes things to be, gives them being; or calls events into
existence, brings them to pass", with many individual modifications
of interpretation "creator", "life giver", "fulfiller of promises".
A serious objection to this theory in every form is that the verb
hayah, "to be" has no causative stem in Hebrew; to express the
ideas which these scholars find in the name Yahweh the language
employs altogether different verbs.
Another tradition regards the name as coming from
three verb forms sharing the same root
YWH, the words HYH haya : "He was"; HWH howê : "He is"; and YHYH
yihiyê : "He will be". This is supposed to show that God is
timeless, as some have
translated the name as "The Eternal One". Other interpretations
include the name as meaning "I am the One Who Is." This can be seen
in the traditional Jewish account of the "burning bush" commanding
Moses to tell
the sons of Israel that "I AM () has sent you." (Exodus 3:13-14) Some
suggest: "I AM the One I AM" , or "I AM whatever I need to become".
This may also fit the interpretation as "He Causes to Become." Many
scholars believe that the most proper meaning may be "He Brings
Into Existence Whatever Exists" or "He who causes to exist".
Young's Analytical Concordance to the Bible, which is based on the
King
James Version, says that the term "Jehovah" means "The Existing
One."
Spinoza,
in his Theologico-Political Treatise (Chap.2) asserts the
derivation of "Jahweh" from "Being". He writes that "Moses
conceived the Deity as a Being Who has always existed, does exist,
and always will exist, and for this cause he calls Him by the name
Jehovah, which in Hebrew signifies these three phases of
existence." Following Spinoza, Constantin
Brunner translates the Shema (Deut. 2-4) as,
"Hear, O Israel, Being is our God, Being is One."
This assumption that Yahweh is derived from the
verb "to be", as seems to be implied in Exod. iii. 14 seq., is not,
however, free from difficulty. "To be" in the Hebrew of the Old
Testament is not hawah, as the derivation would require, but hayah;
and we are thus driven to the further assumption that hawah belongs
to an earlier stage of the language, or to some older speech of the
forefathers of the Israelites.
This hypothesis is not intrinsically improbable
(and in Aramaic, a language closely related to Hebrew, "to be" is
hawa); in adopting it we admit that, using the name Hebrew in the
historical sense, Yahweh is not a Hebrew name. And, inasmuch as
nowhere in the Old Testament, outside of Exod. iii., is there the
slightest indication that the Israelites connected the name of
their God with the idea of "being" in any sense, it may fairly be
questioned whether, if the author of Exod. 14 seq., intended to
give an etymological interpretation of the name Yahweh, his
etymology is any better than many other paronomastic explanations
of proper names in the Old Testament, or than, say, the connection
of the name (Apollo) with in
Plato's
Cratylus,
or popular derivations from = "I lose (transitive)" or "I
destroy".
"I am"
Mishearings and misunderstandings of this explanation has led to a popular idea that "Yahweh" means "I am", resulting in God, and by colloquial extension sometimes anything which is very dominant in its area http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,936506,00.html, being called "the great I AM". Another possibility according to the Complete Jewish Bible by author David H. Stern, proposes that the Tetragrammaton be pronounced letter for letter in Hebrew and that the name of God should be rendered by spelling out the four letters, "Yud He Vav He", the meaning assumed to be "I am that I am" or "I am Who I am", as revealed to Moses in the Torah (Exodus 3:14).From a verb meaning "destroy" or similar?
A root hawah is represented in Hebrew by the nouns howah (Ezek., Isa. xlvii. II) and hawwah (Ps., Prov., Job) "disaster, calamity, ruin." The primary meaning is probably "sink down, fall", in which sense (common in Arabic) the verb appears in Job xxxvii. 6 (of snow falling to earth).A Catholic commentator of the 16th century,
Hieronymus
ab Oleastro, seems to have been the first to connect the name
"Jehova" with "howah" interpreting it as "" (destruction of the
Egyptians and Canaanites). Daumer, adopting the same etymology,
took it in a more general sense: Yahweh, as well as Shaddai, meant
"Destroyer", and fitly expressed the nature of the terrible god who
he identified with Moloch.
The derivation of Yahweh from hawah is formally
unimpeachable, and is adopted by many recent scholars, who proceed,
however, from the primary sense of the root rather than from the
specific meaning of the nouns. The name is accordingly interpreted,
He (who) falls (baetyl, ,
meteorite); or causes (rain or lightning) to fall (storm god); or
casts down (his foes, by his thunderbolts). It is obvious that if
the derivation be correct, the significance of the name, which in
itself denotes only "He falls" or "He fells", must be learned, if
at all, from early Israelitish conceptions of the nature of Yahweh
rather than from etymology.
Cultus
A more fundamental question is whether the name Yahweh originated among the Israelites or was adopted by them from some other people and speech.The biblical author of the history of the sacred
institutions (P) expressly declares that the name Yahweh was
unknown to the patriarchs (Exod. vi. 3), and the much older
Israelite historian (E) records the first revelation of the name to
Moses (Exod.
iii. 13-15), apparently following a tradition according to which
the Israelites had not been worshippers of Yahweh before the time
of Moses, or, as he conceived it, had not worshipped the god of
their fathers under that name.
The revelation of the name to Moses was made at a
mountain sacred to Yahweh, (the mountain of God) far to the south
of Canaan, in a region where the forefathers of the Israelites had
never roamed, and in the territory of other tribes. Long after the
settlement in Canaan this region
continued to be regarded as the abode of Yahweh (Judg. v. 4; Deut.
xxxiii. 2 sqq.; I Kings xix. 8 sqq. &c).
Moses is closely connected with the tribes in the
vicinity of the holy mountain. According to one account, he married
a daughter of the priest of Midian (Exod. ii. 16
sqq.; iii. 1). It is to this mountain he led the Israelites after
their deliverance from Egypt. There his
father-in-law met him, and extolling Yahweh as greater than all the
gods, offered sacrifices, at which the chief men of the Israelites
were his guests. In the holy mountain the religion of Yahweh was
revealed through Moses, and the Israelites pledged themselves to
serve God according to its prescriptions.
It appears, therefore, that in the tradition
followed by the Israelite
historians, the tribes
within whose pasture lands the mountain of God stood were
worshipers of Yahweh before the time of Moses. The surmise that the
name Yahweh belongs to their speech, rather than to that of Israel,
is a significant possibility.
One of these tribes was Midian, in whose land the
mountain of God lay. The Kenites also, with whom another tradition
connects Moses, seem to have been worshipers of Yahweh.
It is probable that Yahweh was at one time
worshiped by various tribes south of Palestine, and that several
places in that wide territory (Horeb, Sinai, Kadesh, &c.)
were sacred to him. The oldest and most famous of these, the
mountain of God, seems to have lain in Arabia, east of the
Red Sea.
From some of these peoples and at one of these holy places, a group
of Israelite tribes adopted the religion of Yahweh, the God who, by
the hand of Moses, had delivered them from Egypt.
The tribes of this region probably belonged to
some branch of the Arabian desert Semitic stock, and accordingly,
the name Yahweh has been connected with the Arabic hawa, the void
(between heaven and earth), "the atmosphere, or with the verb hawa,
cognate with Heb; Hawah, "sink, glide down (through space)"; and
hawwa "blow (wind)". "He rides through the air, He blows"
(Wellhausen), would be a fit name for a god of wind and storm.
There is, however, no certain evidence that the Israelites in
historical times had any consciousness of the primitive
significance of the name.
However, the 'h' in the root h-w-h, h-y-h = "be,
become" and in "Yahweh" is the ordinary 'h' (He (letter)),
and the 'h' in the roots ħ-y-w = "live" and ħ-w-glottalstop = "air, blow (of
wind)" is the Semitic laryngeal 'h' (Heth
(letter)) which is usually transcribed as 'h' with a dot
under.
Yahu
According to one theory, Yahweh, or Yahu, Yaho, is the name of a god worshipped throughout the whole, or a great part, of the area occupied by the Western Semites.In its earlier form this opinion rested chiefly
on certain misinterpreted testimonies in Greek
authors about a god and was conclusively refuted by Baudissin;
recent adherents of the theory build more largely on the occurrence
in various parts of this territory of proper names of persons and
places which they explain as compounds of Yahu or Yah.
The explanation is in most cases simply an
assumption of the point at issue; some of the names have been
misread; others are undoubtedly the names of Jews.
There remain, however, some cases in which it is
highly probable that names of non-Israelites are really compounded
with Yahweh. The most conspicuous of these is the king of Hamath
who in the inscriptions of Sargon (722-705 B.C.) is called Yaubi'di
and Ilubi'di (compare Jehoiakim-Eliakim). Azriyau of Jaudi, also,
in inscriptions of Tiglath-Pileser
III (745-728 B.C.), who was formerly supposed to be Uzziah of
Judah, is probably a king of the country in northern Syria known to us
from the Zenjirli inscriptions as Ja'di.
Mesopotamian influence
Friedrich Delitzsch brought into notice three tablets, of the age of the first dynasty of Babylon, in which he read the names of Ya- a'-ve-ilu, Ya-ve-ilu, and Ya-u-um-ilu ("Yahweh is God"), and which he regarded as conclusive proof that Yahweh was known in Babylonia before 2000 B.C.; he was a god of the Semitic invaders in the second wave of migration, who were, according to Winckler and Delitzsch, of North Semitic stock (Canaanites, in the linguistic sense).We should thus have in the tablets evidence of
the worship of Yahweh among the Western Semites at a time long
before the rise of Israel. The reading of the names is, however,
extremely uncertain, not to say improbable, and the far-reaching
inferences drawn from them carry no conviction.
In a tablet attributed to the 14th century B.C.
which Sellin found in the course of his excavations at Tell
Ta'annuk (the city Taanach of the O.T.) a name occurs which may be
read Ahi-Yawi (equivalent to Hebrew Ahijah); if the reading be
correct, this would show that Yahweh was worshipped in Central
Palestine before the Israelite conquest. Genesis 14:17 describes a
meeting between Melchizedek the king/priest of Salem and Abaraham.
Both these pre-conquest figures are described as worshipping the
same Most High God later identified as Yahweh.
The reading is, however, only one of several
possibilities. The fact that the full form Yahweh appears, whereas
in Hebrew proper names only the shorter Yahu and Yah occur, weighs
somewhat against the interpretation, as it does against Delitzsch's
reading of his tablets.
It would not be at all surprising if, in the
great movements of populations and shifting of ascendancy which lie
beyond our historical horizon, the worship of Yahweh should have
been established in regions remote from those which it occupied in
historical times; but nothing which we now know warrants the
opinion that his worship was ever general among the Western
Semites.
Many attempts have been made to trace the
West
Semitic Yahu back to Babylonia. Thus Delitzsch formerly derived
the name from an Akkadian
god, I or Ia;
or from the Semitic nominative ending, Yau; but this
deity has since disappeared from the pantheon of Assyriologists.
Bottero speculates that the West Semitic Yah/Ia, in fact is a
version of the Babylonian God Ea
(Enki), a view given support by the earliest finding of this name
at Ebla during
the reign of Ebrum, at which time
the city was under Mesopotamian
hegemony of Sargon of
Akkad.
Social theory
Vadim Cherny notes several ancient transcriptions of Tetragrammaton as Iao, among other arguments, to suggest that Tetragrammaton could not possibly be a meaningful Hebrew word. Cherny treats Tetragrammaton as initialism from Hebrew agglutinative suffixes for "I, you, he" and suggests that YHWH means "Hebrew community."Scholars in the 19th century discussed over what
sphere of nature Yahweh originally presided. Some recognized in him
a storm god, a theory with which the derivation of the name from
Hebrew hawah or Arabic hawa well
accords (see also the Book of Job
chapters 37-38). The association of Yahweh with storm and fire is
frequent in the Old Testament. The thunder is the voice of Yahweh,
the lightning his arrows, and the rainbow his bow. The revelation
at Sinai is
amid the awe-inspiring phenomena of tempest. Yahweh leads
Israel through the desert in a pillar of cloud and fire. He kindles
Elijah's
altar by lightning, and translates the prophet in a chariot of fire.
See also Judg. v. 4 seq.. In this way, he seems to have usurped the
attributes of the Canaanite god Baal Hadad. In Ugarit, the struggle
between Baal and Yam, suggests
that Baal's brother Ya'a was a water divinity - the god of Rivers
(Nahar) and of the Sea (Yam).
In Old Testament portrayals of Yahweh during the
time of ancient Israel, he often acts as the ‘Divine Warrior’. He
has supreme power over the world and has named the Israelites as
his people, so protects them from their enemies. In the Song of
Deborah, an old poem found in Judges 5, there is a story of
Yahweh’s power triumphing over the formidable armies of the kings
of Canaan. A similar theme is seen in 1 Sam. 2:4-8, where
professional forces are destroyed by Yahweh. Because of this,
Israel’s political identity centers on Yahweh; they are free from
the rule of their enemies because of him. In return, their duty is
to love him and serve him and him alone. Furthermore, they were
also supposed to rely only on him. Yahweh’s power was their sole
defense against the outside world. If they attempted to take up
arms and fight for themselves, or express power in traditional ways
by building walls or starting wars, they were in effect being
unfaithful to Yahweh. As the Divine Warrior, Yahweh would ward them
during times of hardship and they would be safe so long as they
remained under his protection and stayed faithful.
Many religions today do not use the name Jehovah
as much as they did in the past. The original Hebrew name appeared
almost 7,000 times in the Old Testament, but is often replaced in
popular Bibles (such as the King James
Bible or
New American Standard Bible) with all caps or
small
caps " God" (for YHWH Elohim, Jehovah God), "Lord " (for Adonai
YHWH, Lord Jehovah), " of hosts" (for YHWH Sabaoth, Jehovah of
hosts), or just "" (for single instances of YHWH, Jehovah). The
Christian denomination that most commonly uses the name "Jehovah"
is that of the Jehovah's
Witnesses. They believe that God's personal name should not be
over-shadowed by the above titles and often refer to Bible verse
|Psalms|83:18|KJV as a common place in most translations to find
the name Jehovah still used in place of "" and find justification
for its use in Bible verse |Joel|2:32|KJV.
Other Uses
"Yahweh" is
a song on U2's
eleventh studio album,
How to Dismantle an Atomic Bomb. It became a live staple on the
Vertigo Tour, and was usually played acoustically during one of the
encores. 'Yahweh' is about Bono's devotion to Christianity
(as the son of a Catholic father and an Anglican mother) and refers
to the differences in power between God and mankind.
See also
- Adon
- Ea
- El (god)
- Ellil
- Elohim
- Jehovah
- I am that I am
- -ihah
- INRI
- Jah
- JHWH
- List of Septuagint versions that have the Tetragrammaton
- List of Hebrew versions of the New Testament that have the Tetragrammaton
- Names of God in Judaism
- Tetragrammaton in the New Testament
- Theophoric names
- Yam (god) (Ya'a, Yaw)
- YHWH
References
External links
- Bibliography on the Tetragrammaton in the Dead Sea Scrolls
- Encyclopedia Mythica. 2004. Arbel, Ilil. "Yahweh."
- Metatron as the Tetragrammaton
- Easton's Bible Dictionary (3rd ed.) 1887. "Jehovah."
- HaVaYaH the Tetragrammaton in the Jewish Knowledge Base on Chabad.org
- Jewish Encyclopedia count of number of times the Tetragrammaton is used
- PaleoTimes - Sacred Names
- YHWH/YHVH -- Tetragrammaton
- The Sacred Name Yahweh, a publication by Qadesh La Yahweh Press
- The Sacred Name: Yahveh or Yahweh? a Yahweh's Restoration Ministry publication
- Why We Must Know God's Name a Watch Tower Bible and Tract Society of Jehovah's Witnesses publication
jahweh in Tosk Albanian: JHWH
jahweh in Asturian: Xehová
jahweh in Bosnian: Jehova
jahweh in Bulgarian: Яхве
jahweh in Catalan: Jehovà
jahweh in Czech: JHVH
jahweh in Danish: Tetragrammaton
jahweh in German: JHWH
jahweh in Estonian: Jahve
jahweh in Modern Greek (1453-):
Τετραγράμματο
jahweh in Spanish: Yahveh
jahweh in Esperanto: Jehovo
jahweh in French: YHWH
jahweh in Friulian: Jeova
jahweh in Korean: 야훼
jahweh in Indonesian: Tetragrammaton
jahweh in Interlingua (International Auxiliary
Language Association): Tetragrammaton
jahweh in Italian: Tetragramma biblico
jahweh in Hebrew: השם המפורש
jahweh in Cornish: Yehovah
jahweh in Latin: Iehovah
jahweh in Lithuanian: Tetragramatonas
jahweh in Hungarian: Jahve
jahweh in Min Dong Chinese: Ià-huò-huà
jahweh in Dutch: JHWH
jahweh in Japanese: ヤハウェ
jahweh in Norwegian: JHVH
jahweh in Norwegian Nynorsk: JHVH
jahweh in Herero: Jehova
jahweh in Polish: Jahwe
jahweh in Portuguese: Tetragrama YHVH
jahweh in Romanian: YHWH
jahweh in Russian: Тетраграмматон
jahweh in Albanian: JHVH
jahweh in Serbo-Croatian: Jahve
jahweh in Finnish: Jahve
jahweh in Swedish: JHVH
jahweh in Tagalog: Jehova
jahweh in Tamil: யாவே
jahweh in Vietnamese: Giêhôva
jahweh in Turkish: Yehova
jahweh in Contenese: 耶和華
jahweh in Chinese: 耶和華